Абсурдопедия:Новости/29 октября 2023: различия между версиями

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 4: Строка 4:
[[Курильские острова]], говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод [[Библия|Библии]] на курильском языке.
[[Курильские острова]], говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод [[Библия|Библии]] на курильском языке.


Это стало возможным после приезда миссионеров, которые полностью запретили на Курилах аборты и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерский мужской дух, присущий школам курильщиков, и передающийся от отрока к отроку, вдохновил будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.
Это стало возможным после приезда миссионеров с Сахалина, которые полностью запретили на Курилах аборты в школах, и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерское рвение, передающееся от отрока к отроку, вдохновило будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.
[[Файл:Курильцы.jpg|мини|слева|400px]]
[[Файл:Курильцы.jpg|мини|слева|400px]]
{{-}}
{{-}}
Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов, не отражая новые геополитические реалии.
Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов тайфунов, не отражая новые геополитические реалии своим потрёпанным видом.


Перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и духа мужского. Сугой!».
Новый перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и духа мужского. Гамбаттэ!».


''[[Участник:Тэйтанка-птекила|Томимо Токосо]], кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.''
''[[Участник:Тэйтанка-птекила|Томимо Токосо]], кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.''
[[Категория:Новости:2023:{{ucfirst:октябрь}}]]
[[Категория:Новости:2023:{{ucfirst:октябрь}}]]

Текущая версия от 07:03, 29 октября 2023

29 октября[править]

Завершён перевод Библии на курильский язык[править]

Курильские острова, говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод Библии на курильском языке.

Это стало возможным после приезда миссионеров с Сахалина, которые полностью запретили на Курилах аборты в школах, и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерское рвение, передающееся от отрока к отроку, вдохновило будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.

Курильцы.jpg


Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов тайфунов, не отражая новые геополитические реалии своим потрёпанным видом.

Новый перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и духа мужского. Гамбаттэ!».

Томимо Токосо, кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.