Абсурдопедия:Новости/29 октября 2023: различия между версиями

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
[[Курильские острова]], говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод [[Библия|Библии]] на курильском языке.
[[Курильские острова]], говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод [[Библия|Библии]] на курильском языке.


Это стало возможным после приезда миссионеров, которые полностью запретили на Курилах аборты и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерский мужской дух, присущий школам курильщиков, и передающийся от отрока к отроку, вдохновил будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.
Это стало возможным после приезда миссионеров, которые полностью запретили на Курилах аборты в школах, и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерский мужской дух, присущий школам курильщиков, и передающийся от отрока к отроку, вдохновил будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.
[[Файл:Курильцы.jpg|мини|слева|400px]]
[[Файл:Курильцы.jpg|мини|слева|400px]]
{{-}}
{{-}}

Версия от 05:47, 29 октября 2023

29 октября

Завершён перевод Библии на курильский язык

Курильские острова, говорящие на особом диалекте фени, и частично заселённые потомками умеющих плавать сибирских каторжников и не умеющих летать японских камикадзе, получат собственный перевод Библии на курильском языке.

Это стало возможным после приезда миссионеров, которые полностью запретили на Курилах аборты в школах, и ввели раздельное обучение мальчиков и девочек, при этом девочек от обучения устранили совсем, отправив готовиться к родам. Миссионерский мужской дух, присущий школам курильщиков, и передающийся от отрока к отроку, вдохновил будущих смотрящих на совместный труд по переводу Священного Писания, названного ими «Малява по Понятиям» и разделённого на Маляву Общего Режима и Маляву Строгого Режима. Множество матерных слов, свойственных фене, пришлось заменить описательными эквивалентами. Также были добавлены апокрифические, но популярные у местной паствы, притчи о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде, повесть о Гачимучи и Протоколы сионских мудрецов.

Курильцы.jpg


Значимость перевода невозможно переоценить. Так как миссионерство среди японорусских курильщиков затруднялось ввиду того, что Современный перевод Библии от РБО, изданный в 2011 году, успел значительно устареть за смену многочисленных сезонов тайфунов, не отражая новые геополитические реалии своим потрёпанным видом.

Перевод издан по благословению Сахалинской Курии, и снабжён вдохновляющим целевую аудиторию напутствием: «Да бросит всяк шаман косяк, торча по кайфу просто так за Всесмотрящего Пахана, Настоящего Пацана и духа мужского. Сугой!».

Томимо Токосо, кавалер ордена Священного сокровища 9 степени.